Tempo fa pubblicai QUESTA POESIA. Per caso Denis dei NOEGO se ne innamorò e mi chiese di trasfrmarla nel testo di una canzone. Ci ho lavorato di seguito potete leggere il prodotto finito. Poi il grande Domingo me l'ha tradotta in inglese e adesso attendiamo che Denis crei, nel frattempo, per far capire alle mie sorde orecchie di cosa stiamo prarlando, mi segnala questa meravigliosa canzone 4hero - loveless!
Ho battuto la testa
contro una nuvola.
Un impatto lento
nel mio incedere frammentato.
Un urto
da manuale della fragilità
che a terra ha sparpagliato
biglie di pensieri
ammaccati
già da tempo.
Ho battuto la testa
contro una nuvola.
Un impatto lento
nel mio incedere frammentato.
Su un pensiero ho trovato
l'impronta della nuvola
rannicchiato
con gli occhi socchiusi
sapeva di lacrime e lunedì.
indecifrato e indecifrabile
per l’incidente
Ho battuto la testa
contro una nuvola.
Un impatto lento
nel mio incedere frammentato.
L'ho rimesso a posto
dietro a tutto.
Dietro le ombre e le indecisioni.
Ho sollevato il capo,
per procedere frammentato,
ma una farfalla mi ha colpito
alla nuca
e sono finito faccia a terra.
E dalla caduta goffa e aspra
un rotolare folle di pensieri
ammaccati
in fuga
come biglie impazzite.
Ho battuto la testa
contro una nuvola.
Un impatto lento
nel mio incedere frammentato
E dalla caduta goffa e aspra
un rotolare folle di pensieri
ammaccati in fuga
come biglie impazzite.
gg
I hit my head
against a cloud.
A slow impact
in my split pace.
A crash, by a
fragile handbook,
scattering down
marbles of thought,
buckled,
since long.
I hit my head
against a cloud.
A slow impact
in my split pace.
On ' thought I found
that cloud imprint,
squat down,
my half-close eyes
tastin' tears 'n mondays,
obscure 'n indeciphrable
'cause of the crash.
I hit my head
against a cloud.
A slow impact
in my split pace.
I put it back
behind the all,
the shades 'n hesitations.
I rose my head
to pace on, split,
't a butterfly hit me,
my neck,
'n I fell face down.
'N from the clumsy 'n bitter slip
a mad roll oh thoughtful thoughts
bruised in rush
like insane murbles.
I hit my head
against a cloud.
A slow impact
in my split pace.
'N from the clumsy 'n bitter slip
a mad roll oh thoughtful thoughts
bruised in rush
like insane murbles.
traduzione di sergio domingo
5 comments:
le nuvole.le fodere strappate e i colori diluiti nei silenzi.c'era tutto. le parole erano così piene di niente. del niente lieve che si faceva amare. malgrado tutto.
alice
bella davvero... spacca ;)
bellissima, dura e spietata!
@ alice: malgradotutto.
@ m p: grazie, mi piace sapere che la mia roba spacca, mi piace davvero!
@ daniela: attenta che poi ci credo!
@ alice: malgradotutto.
@ m p: grazie, mi piace sapere che la mia roba spacca, mi piace davvero!
@ daniela: attenta che poi ci credo!
Post a Comment